Follow me @ Instagram

2017年3月23日星期四

韓國留學:學韓文到底難不難?


學韓文到底難不難?我想以我自己剛上課不到一個月的資歷來說真的沒有資格為這個問題下結論!
原本我以為會很簡單,但實際上課以後又覺得它比我想象中的要複雜多了... 說實話還是有被衝擊到,本以為自己會說多種語言那麼在發音方面應該不會有太大的問題了,但其實有些發音是隻有韓文才有,要我們回到孩子的牙牙學語時期嘗試全新的發音,要掌握其中技巧並不是易事。
我相信萬事起頭難,在我這個階段如果沒有打好基礎我想以後會越來越辛苦,而我個人也覺得比起說韓語其實寫韓語會更難~ 大家一定都在想,韓文寫起來超簡單的啊就像在畫畫一樣,比起中文根本不算什麼啦。這點我認同,筆畫的確很簡單但因為韓文有太多相似的發音所以大家很常會寫錯,隨便舉個例子:전존정종천청총쩐쫑
媽的,我自己打了幾個韓文字都想殺人,這九個字如果連在一起唸根本聽不出差別吧?實際上是有差別的只是外國人分不太出來...


我本身覺得自己學韓文時最大的缺點就是錯字一堆。西江注重口說,所以即使錯字多老師也會安慰我們要我們上課時把重點放在口說上,練字認字可以自己回家慢慢糾正但是發音要標準還是需要老師的幫助和糾正!



那麼重點來了,一句話... 到底難不難?雖然學起來不簡單,但因為我們有中文底子所以絕對比其他人學得更快 (之後告訴大家理由)~ 要說韓文難,但想到泰文、法文、西班牙文、意大利文... 我還是認為韓文算是很簡單了。要學得快,平時真的要多接觸韓語,如果沒有韓國朋友那就多看韓劇、韓綜,這些都可以幫助你提升理解能力。我相信哈韓的朋友實際到了韓國之後都可以聽懂大約30%的韓文,這30%都是從娛樂節目中學習回來的,當然如果是簡單的問候語、道謝、我愛你那個不算啦~



除了看韓劇韓綜搭配字幕,其實聽韓國歌也可以練習韓文,但需要下更多心思因為光是聽歌沒有配上演員的表情和字幕還是會霧灑灑,聽歌之後再去找中韓文歌詞對比一邊跟著唱一邊學習也很有趣~



為什麼我會說有中文底子的人學起韓文會更得心易手?最大的原因是韓文中其實有很多單詞跟中文發音相似,也因為太相似了所以要記起來一點都不難。像我前幾堂課學過和中文發音相似的職業名稱有:
경찰 警察 - Gyeong Chal
군인 軍人 - Gun In
요리사 料理師 - Yo Li Sa
기자 記者 - Gi Ja
가수 歌手 - Ga Su



不只是職業名稱,就連場地名稱也有很多跟中文發音相似,所以要記起來根本沒難度!
식당 食堂 - Sig Tang
서점 書店 - Soh Jeom
체육관 體育館 - Che Yok Gwan
도서관 圖書館 - Do Soh Gwan
화장실 化妝室 - Hwa Jang Sil
문구점 文具店 - Mun Gu Jeom
대사관 大使館 - Dae Sa Gwan



最感動的是就連錢幣數字發音都跟中文幾乎一模一樣,雖然要發得標準還是很難但至少我們的個十百千萬金額唸法和順序相似,比起歐美人我們要幸福太多了,撒花~~~
舉個簡單的例子吧:
售價是 780 // 七百八十元 // 韓文是 칠백팔십원 (Chil Baek Pal Sib Won)
售價是 ₩32000 // 三萬兩千元 // 韓文是 삼만이천원 (Sam Man Yi Cheon Won)
售價是 ₩985,3200 // 九百八十五萬三千兩百元 // 韓文是 구백팔십오만삼천이백원 (Gu Baek Pal Sib Oh Man Sam Cheon Yi Baek Won)



唯一不同的是某些情況下韓國人不會把一字發音出來:
售價是 ₩144 // 雖然中文發音是一百四十四元,但韓文則是 원 (Baek Sa Sib Sa Won)
售價是 ₩1900 // 雖然中文發音是一千九百元,但韓文則是 구백원 (Cheon Gu Baek Won)
今天剛好就學了金額的數字唸法,書寫老師一整個很好奇為什麼我這個馬來西亞人都會唸而且全對 (我也有點嚇到)... 後來還直接問我是不是台灣人,因為老師知道中文唸法和韓文相似,我只好告訴她馬來西亞也有漢字,她就喃喃自語說:啊.... 難怪都會........
因為班上還有不少歐美人所以老師就說歐美同學需要下更多的功夫在數字唸法上,老實說如果我不會中文這真的很難!!!!



最後一堂發音課就學了時間數字唸法,有稍微了解韓文的都知道,韓文的數字唸法有兩種。
一個是純韓語:하나 / 둘 /셋 / 넷 / 다섯
另一個則是有點像漢字:일/ 이 / 삼 / 사 / 오
時間數字唸法則是兩者混合,這個真的有點崩潰而且很容易混亂... 但如果練習多了會習慣啦~
小時用純韓語數字,分鐘則是用漢語數字,因為我的純韓語數字很容易就卡在七這個數字,所以每次都會像小學生一樣從數字一開始算才行..........
時間數字唸法要背好的就是純韓語數字,分鐘的話和漢語真的發音太像所以無壓力,只要不搞混就成功一半了!但我還是要為班上的歐美同學拍拍手,一天學了這麼多不同的數字唸法,是我早就崩潰了... 不過我的同學感覺都很有天賦,一天下來大家都學得挺好~
話說結束授課時發音老師突然說對我感到很抱歉害我一整個堂皇... 原來她說她總誤會我是台灣人,可能我的韓語發音有中文腔吧,只好跟老師解釋我會說中文,一天是要跟幾個老師解釋我會中文這件事? XDD  我同學都說我是假馬來西亞人... 國文爛但中文溜,一整個好奇怪的馬來西亞人~



在這裡為身為馬來西亞人的我們小自豪一下好嗎,每一次看到其他人驚訝的眼神就覺得好神奇,為什麼大家都在訝異馬來西亞華裔會中文這件事情?我是覺得我們國家在國際上的認知度沒這麼高所以普遍大家都不懂馬來西亞的特色 (多元種族之類的)。我從小就認為其實身為華裔有機會學習多一門語言是件很好的事情,而到了現在很多華裔都選擇放棄中文著重在英文學習,不是說不好但如果你有機會多學一門語言為什麼要拒絕呢?反觀現在不少友族同胞都開始學習中文,反而華裔卻是反其道而行不禁有點感慨... 可能我從小開始最喜歡的科目就是中文所以對它最有親切感吧... 
好啦,有中文底子的好處就到此為止,因為課程只教到這些啊,以後如果還有更多和中文類似的發音會再次更新在這篇博文。



除了中文之外其實韓文也有不少名詞是直接使用英文的,頓時覺得這個語言好沒有個人魅力。。。
通常使用英文唸法的都是比較西洋化的物品或商店,例如:
껌 // 韓語發音:Kkom // 英文:Gum
주스 // 韓語發音:Ju Seu // 英文:Juice
불펜 // 韓語發音:Bul Pen // 英文:Ball Pen
커피 // 韓語發音:Koh Pi // 英文:Coffee
컴퓨터 // 韓語發音:Kom Pyu Toh // 英文:Computer
커피숍 // 韓語發音:Koh Pi Syob // 英文:Coffee Shop
라디오 // 韓語發音:La Di O // 英文:Radio
텔레비전 // 韓語發音:Tel Le Bi Jeon // 英文:Television
스카치테이프 // 韓語發音:Seu Ka Chi Te Yi Peu // 英文:Scotch Tape



更不用說國家名稱了,大部分都是獨特韓式英文發音,老師教一教還會跟我們說對不起,因為我們總是發正確英文腔調 (以韓文發音來說是錯誤的).... 但韓式英文真的很有趣,大家唸一唸都會不小心笑出來!像馬來西亞,韓文就唸 말레이시아 (Mal Le Yi Si Ya) 一整個拉超長有沒有???

最後總結,我認為只要有心、有興趣學習韓文那麼再難都不是問題,而且語言這門課程是無止境的~ 如果每天只等著上四個小時的課讓老師來教你,你會學得很吃力。。。畢竟四個小時很短,能不能吸收還是另外一回事,如果可以像我建議的多接觸韓劇等元素會學得更得心應手!最重要的是如果一天沒複習或是缺課,你 會 死 很 慘!!!班主任說我們班的進度比其他班級慢,但我覺得其實還蠻吃力了耶,那其他班到底是什麼狀況啊?都是天才嗎?T.T
下個月就期中考了,實在不敢想象我會怎麼個死法,筆試、口試、面試齊全。。。現在光是想想就手掌心狂飆汗!!!

喜欢我的文章的朋友们可以到Miss Glutton 脸书专页去获得更多资讯,记得要Like 一 Like哦 ;)

没有评论:

发表评论